Participer ?

Participer ?

Rechercher dans 5076 réponses...

Suivez-nous !

Y a-t-il une raison pour ne pas inclure les deutérocanoniques dans les Bibles protestantes?

26.06.2006 Thème : Bible: ce que disent les textes Bookmark and Share
Réponse de : Cédric JUVETCédric JUVET
-t-il une raison à ce que nous refusions toujours d’inclure dans les Bibles
spécifiquement protestantes les livres Deutérocanoniques ? Ne serait-ce pas
une attitude plus mûre de les y placer (pas seulement dans les éditions interconfessionnelles).
Est-ce une sorte de  pression Ÿ populaire protestante qui n’est pour la plupart
des protestants qu’une simple réaction et une distance prise par rapport au
catholicisme, mais sans plus de fondement ?
Je prend l’exemple de la nouvelle Bible Segond qui se veut (et qui l’est !)
une Bible scientifique et classique avec des tas de références à des écrits
apocryphes en tout genre, avec inclus dans le panier les fameux deutérocanoniques.
Ne risque-t-on pas de tout mélanger ? Il y a, me semble-t-il, une certaine différence
entre les écrits apocryphes du Premier et du Second Testament et les deutérocanoniques,
car je crois avoir entendu que les premiers chrétiens lisaient probablement
ces livres. Est-ce que je me trompe ?
Ce problème me touche de très près car les deutérocanoniques me  parlent Ÿ
tout autant que les autres…
Merci d’avance pour vos éclaircissements.
Amitiés
Dom
Historiquement, ces livres ont été longtemps imprimés dans nos Bibles protestantes,
généralement en petits caractères et entre les deux Testaments. Des raisons
économiques et la pression des milieux de réveil ont conduit à la fin du 18ème
et pendant le 19ème siècle à cesser de les y mettre.
Je partage votre point de vue sur l'intérêt de la lecture de ces textes et l'utilité
de les imprimer dans nos Bibles. Pour ce qui est de la Nouvelle Bible Segond
-remarquable par ailleurs- j'ai entendu dire que les milieux évangéliques s'étaient
opposés à l'idée de remettre les Deutérocanoniques dans la NBS, alors que les
milieux protestants "libéraux" auraient souhaité les y voir.
Les premiers chrétiens lisaient en effet ces textes car ils se trouvaient dans
la Septante, traduction grecque de l'Ancien Testament. Les réformateurs ont
voulu lire "la Bible de Jésus" donc celle qui était en hébreu dans laquelle
les deutérocanoniques ne figurent pas (leur langue originale est le grec). Cette
"veritas hébraica" et l'enthousiasme humaniste de la Renaissance sont les raisons
qui ont poussé les réformateurs à ne pas traduire leurs Bibles sur la Vulgate
(traduction latine du 4ème siècle), mais sur les textes originaux, hébreu pour
l'Ancien et grec pour le Nouveau Testament.
Je rappelle que pour le protestantisme, ces livres ne peuvent servir à fonder
un point de théologie, mais qu'ils ont grande valeur littéraire et qu'ils sont
intéressants spirituellement.
Vous trouverez d'autres précisions dans la rubrique "Bible" de ce site.



Aucun commentaire

  •