Que pensez-vous de la Nouvelle Bible Segond ?
une révision de la traduction de Louis Segond. Contrairement à d'autres révisions,
la Nouvelle Bible Segond (NBS) a considérablement actualisé le vocabulaire,
au point de surprendre les lecteurs habitués à la bible Segond. De l'aveu même du comité
de rédaction, c'est une traduction exigeante, qui demande un effort de la part
du lecteur. Autre intérêt de la NBS: la présence d'introductions, de notes,
d'un index et d'une concordance qui en font une véritable bible d'étude.
La parution de la NBS a fait l'objet d'un vif débat dans le protestantisme évangélique.
Si ce débat vous intéresse, je vous renvoie aux sites suivants:
http://www.la-bible.net/traduction/france/segond/segond.htm
http://www.bibliorama.com/bible/NBS/nbs_critique.htm
http://www.theolib.com/nbs.html
Personnellement, j'estime que chaque nouvelle traduction est une chance. Aucune
traduction ne peut prétendre être la meilleure. Chacune comporte des avantages
et des inconvénients. C'est en comparant les différentes traductions qu'on peut
découvrir la richesse du texte biblique.
Si vous souhaitez approfondir cette question, je vous renvoie à la rubrique
Réponses par thèmeŸ, thème La Bible : ce que disent les textesŸ. Vous y trouverez
des réponses aux questions suivantes : Combien de versions différentes de la
Bible existe-t-il ?Ÿ et Comment faire devant les divergences de traduction des textes
?Ÿ