Participer ?

Participer ?

Rechercher dans 5076 réponses...

Suivez-nous !

Qu'est-ce que la "démythologisation"?

Sushi 25.01.2012 Thème : Bible: ce que disent les textes Bookmark and Share
Réponse de : Jean-Denis KraegeJean-Denis Kraege

On a commis beaucoup d'erreurs à propos de ce termes de « démythologisation ». Fondamentalement, il ne s'agit pas d'éliminer les mythes que l'on trouve dans la Bible (ou dans la ythologie grecque, indienne, etc.), mais de les traduire. Cette exigence de traduction est la conséquence de la définition qu'il faut donner d'un mythe. Il ne s'agit pas d'une histoire idiote ou bonne pour les enfants et les esprits simples à propos de l'origine et de la fin du monde... Il s'agit d'une manière de parler de notre compréhension de la vie faite de manière « objectivante ». Cela signifie que, pour exprimer une réalité de vie difficile à concevoir, on la décrit comme s'il s'agissait d'une réalité que l'on peut observer à distance, que l'on peut décrire sans être impliqué : une réalité objective. Je suis, par exemple, habité par des angoisses. Comme je n'ai pas les moyens pour en parler, j'imagine qu'il s'agit d'êtres qui habitent en moi, qui déterminent ma vie. Je les appelle des démons ou des esprits impurs. Mais aujourd'hui, on parlerait de telle ou telle forme d'angoisse. Ou bien, pour dire que j'ai été voulu par Dieu et que tout ce qui, dans le cosmos, est accessible à mes sens peut être reçu comme un don positif de Dieu, je vais imaginer qu'il y a très, très longtemps, Dieu a créé cette totalité dont je fais aussi partie et qu'il a jugé que le cosmos entier était une bonne chose, etc. Ou encore, ne sachant comment parler de cette conviction que ce n'est pas la mort, mais bien Dieu qui a le dernier mot sur ma vie, je vais me faire toute sortes de représentations de ce que faute de mieux j'appelle la résurrection, le réveil d'entre les morts, le redressement.... Les démons, la création en six jours ou le retour du Christ pour venir chercher son Église son des représentations qui nous posent bien des problèmes, car notre représentation du monde a complètement changé depuis l'époque où ont été écrits les récits bibliques auxquels je fais allusion. Il convient donc de les traduire : de dire la compréhension de la vie que ces récits véhiculent dans les termes qui nous sont habituels. Il faudra très probablement que dans un ou dix siècles on les traduisent dans d'autres langages. Ce devrait cependant toujours être la même compréhension de la vie que l'on devrait tenter de dire pour se laisser interpeler et interpeler nos contemporains.



Aucun commentaire

  •